| Javier Fernandez
This profile is available in: English English to Spanish Audiovisual Translation. > Native Language(s): Spanish. > Target Language(s): Spanish. > Source Language(s): English. > Service Type(s): Translation Services, Proofreading/copywriting, Teaching, and Other. > Specialization(s): Advertisement/Marketing, Arts, Communications, Film - Theatre, Internet/Multimedia, Computers/IT, Journalism - Press, Literature/Publishing, Instructions/Manuals, and Media/Broadcasting. > Software: Adobe Acrobat Professional, Adobe Photoshop, Trados, Macromedia Dreamweaver, and Microsoft Office . > Certifications and Professional Affiliations: ATA Member (American Translators Association). Clients: S&H Entertainment Localization Spain. Trágora Traducciones. Centro Superior de Lenguas Modernas (UCA). > Relevant Translation Experience: Translation for dubbing purposes of the Andalusian Health Service's educational videos. Subtitles for Bruce LaBruce's "The Raspberry Reich". Audiovisual translation internship: DiBa Film Festival 2007. > Education: Master of Arts in Audiovisual Translation (Subtitling, Dubbing, Voice-over, Videogame and Software Localization). Bachelor of Arts in English Philology. > Additional Skills: Good ability to adapt to multicultural environments gained through my work experience abroad. Advanced user command of Microsoft Office tools. Working knowledge of translation and audiovisual tools (FAB Subtitler, Catalyst, SDL Trados, Trados TagEditor, CatsCradle) > Location: Cadiz (Spain) |
|
| Get Quotes for any Translation Project | Register FREE as a Translator or Interpreter |
